<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Notes from Liberia &#8211; third trip</title>
	<atom:link href="http://www.alisoncummins.com/2010/06/28/notes-from-liberia-third-trip/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.alisoncummins.com/2010/06/28/notes-from-liberia-third-trip/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Nov 2011 23:42:14 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Coucou !</title>
		<link>http://www.alisoncummins.com/2010/06/28/notes-from-liberia-third-trip/comment-page-1/#comment-4640</link>
		<dc:creator>Coucou !</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jul 2010 22:30:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alisoncummins.com/?p=923#comment-4640</guid>
		<description>Il y a un siècle, à l&#039;époque où tu travaillais ici, je te trouvais bien chanceuse d&#039;avoir quelqu&#039;un comme ton père qui t&#039;envoyait des courriels si bien écrits. Je constate que ça n&#039;a pas changé. L&#039;avant-dernier paragraphe est particulièrement savoureux.

Ce qui n&#039;a pas changé, non plus, c&#039;est que je reçois toujours, quant à moi, des courriels de type Twitter, écrits dans un français bâclé. C&#039;est plutôt décevant de songer qu&#039;en vingt ans de correspondance par l&#039;Internet, je ne me suis jamais trouvé quelqu&#039;un qui sache bien écrire le français, ou pire, qui manifeste le moindre intérêt pour la qualité de la langue et de la pensée.

Tu es l&#039;exception Alison, une exception... anglophone !

Je serai toujours étonné de voir les gens si soucieux de leur apparence l&#039;être si peu de leur langage. Pourtant, on est bien plus habillés de sa langue que de ses vêtements. Je sais bien que c&#039;est une question de valeurs, mais quelque chose en moi refuse de consentir à cette réalité.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Il y a un siècle, à l&#8217;époque où tu travaillais ici, je te trouvais bien chanceuse d&#8217;avoir quelqu&#8217;un comme ton père qui t&#8217;envoyait des courriels si bien écrits. Je constate que ça n&#8217;a pas changé. L&#8217;avant-dernier paragraphe est particulièrement savoureux.</p>
<p>Ce qui n&#8217;a pas changé, non plus, c&#8217;est que je reçois toujours, quant à moi, des courriels de type Twitter, écrits dans un français bâclé. C&#8217;est plutôt décevant de songer qu&#8217;en vingt ans de correspondance par l&#8217;Internet, je ne me suis jamais trouvé quelqu&#8217;un qui sache bien écrire le français, ou pire, qui manifeste le moindre intérêt pour la qualité de la langue et de la pensée.</p>
<p>Tu es l&#8217;exception Alison, une exception&#8230; anglophone !</p>
<p>Je serai toujours étonné de voir les gens si soucieux de leur apparence l&#8217;être si peu de leur langage. Pourtant, on est bien plus habillés de sa langue que de ses vêtements. Je sais bien que c&#8217;est une question de valeurs, mais quelque chose en moi refuse de consentir à cette réalité.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ray Phelps-Bowman</title>
		<link>http://www.alisoncummins.com/2010/06/28/notes-from-liberia-third-trip/comment-page-1/#comment-4622</link>
		<dc:creator>Ray Phelps-Bowman</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 18:03:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alisoncummins.com/?p=923#comment-4622</guid>
		<description>I am pleased to see that there are good things happening in Liberia.  I was in the Peace Corps in Voinjama, Liberia in the late &#039;60s and have been very sad at how badly things have gone there.  I have seen post-war photos of Voinjama on the internet that show washed out streets and bombed out buildings that were vibrant and full of people when I was there.  I&#039;m sure that many of the people I knew there are now dead or were forced to leave their homes.

Pat/Patrick, I see you were able to get to ZorZor.  That is most of the way to Voinjama.  Were you able to get to Voinjama?  If so, do you have any photos?  If not, do you have any news of how things are going in that part of Liberia?

Ray (Bowman) Phelps-Bowman</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am pleased to see that there are good things happening in Liberia.  I was in the Peace Corps in Voinjama, Liberia in the late &#8217;60s and have been very sad at how badly things have gone there.  I have seen post-war photos of Voinjama on the internet that show washed out streets and bombed out buildings that were vibrant and full of people when I was there.  I&#8217;m sure that many of the people I knew there are now dead or were forced to leave their homes.</p>
<p>Pat/Patrick, I see you were able to get to ZorZor.  That is most of the way to Voinjama.  Were you able to get to Voinjama?  If so, do you have any photos?  If not, do you have any news of how things are going in that part of Liberia?</p>
<p>Ray (Bowman) Phelps-Bowman</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

